한국어에서도 '손'은 누구를 도와주거나, 일을 하는 의미로 자주 사용되죠.
영어에서도 비슷하게 'hand'는 일을 책임지고 도와주는 의미로 회사생활에서 정말 자주 사용된답니다.
오늘은 회사생활에서 지금 당장 바로 써먹을 수 있는 'hand'를 사용하는 표현들을 살펴볼게요. 👋

1. 신입 직원/초보자 온보딩 → handholding
너무 귀여운 표현이죠. 직역하면 '손 잡아주기'! 🤝
마치 손을 잡고 천천히 이끌어 주는 것처럼, 신입 직원이나 프로젝트에 처음 들어온 동료에게 업무 프로세스, 툴 사용법, 프로젝트 구조 등을 처음부터 하나씩 차근차근 자세하게 알려줄 때 사용하는 표현이에요.
동료 뿐만이 아니라 클라이언트나 외부 파트너에게 복잡한 소프트웨어나 시스템 사용법을 안내할 때도 사용할 수 있답니다.
'손을 잡아주는' 것인 만큼, 경험자에게는 과도한 도움을 주는 것 처럼 느껴질 수 있으니 사용할 때 조심하는 게 좋겠죠?
- The senior developer spent two hours handholding the new intern through the codebase. 선임 개발자가 코드베이스 전반에 걸쳐 새로운 인턴에게 두 시간 동안 세세하게 안내했습니다.
- The support team provides handholding for new clients during setup. 지원팀은 신규 고객의 설정 과정에서 세세한 안내를 제공합니다.
- I can handle this task on my own — I don’t need handholding. 이 업무는 혼자 처리할 수 있습니다. 세세한 안내(handholding)는 필요 없어요.
2. 도와주다 → give a hand / lend a hand
한국어에도 있는 표현이죠 — '손을 빌리다'.
동료를 도와주거나 업무를 지원할 때 사용되는 표현이에요.
- Can anyone give me a hand with setting up the meeting room? 누가 회의실 준비하는 것을 좀 도와줄 수 있나요?
- I lent a hand to my colleague with the presentation slides. 제가 동료의 프레젠테이션 슬라이드 작업을 도왔습니다.
3. 제출하다 → hand in / 배포하다 → hand out
보고서, 자료, 문서, 정보 등을 안으로 제출하는 'hand in'과 바깥으로 배포하는 'hand out'.
제출은 보통 회사 내부로의 문서 제출을 의미하는 반면, 배포는 회사 내부 또는 외부로의 자료 배포까지 의미한답니다.
- Please hand in your code review notes by 5 PM. 코드 리뷰 노트는 오후 5시까지 제출해 주십시오.
- Don’t forget to hand in your weekly status report. 주간 업무 보고서 제출을 잊지 마세요.
- The PM handed out the sprint schedule to the team. PM이 팀원들에게 스프린트 일정을 배포했습니다.
- We will hand out the product brochures to clients at the conference. 저희는 컨퍼런스에서 고객들에게 제품 브로슈어를 배포할 예정입니다.
4. 인수인계 → handover (공식적) / hand off (일상적)
'손을 넘겨주기' (handover), '손을 놓기' (hand off) 모두 업무/작업을 누군가에게 넘긴다는 뜻을 가지고 있어요. 그러나, 그 뉘앙스와 사용 맥락에 차이가 있답니다.
말 그대로 손을 '넘겨주는' 'handover'는 보다 더 공식적인 인수인계를 나타내요. 절차, 문서, 책임이 따라붙는 공식적인 과정이죠.
- The handover of the project will take place next Monday. 프로젝트 인수인계는 다음 주 월요일에 진행될 예정입니다.
- Make sure the handover documents are complete before you leave. 퇴사 전에 인수인계 문서가 완벽하게 준비되었는지 확인하세요.
그에 비해 손을 '놓는' 'hand off'는 공식적인 문서와 책임까지 넘겨주는 것이 아닌, 그냥 내 손에서 일을 마무리하고 넘겨주는 보다 일상적이고 빠른 공유를 나타내요.
- Can you hand off this task to Sarah while I’m out? 제가 없는 동안 Sarah에게 이 업무를 넘겨주시겠어요?
- I’ll hand off the file once I finish reviewing it. 검토가 끝나는 대로 파일을 넘겨드릴게요.
💡 여기서 'hands off'로 복수형 'hands'가 사용되면 뜻이 완전히 달라지니 조심하세요! 복수형 'hands off'는 '손 떼!!', 말 그대로 내 일에 '관여하지 말라, 건드리지 말라'는 의미로 완전히 다르게 사용된답니다.
- Hands off this report until it’s finalized. 이 보고서가 최종 확정될 때까지는 손대지 마세요.
- Please keep your hands off the budget figures. 예산 수치에는 관여하지(손대지) 마십시오.
5. 손이 묶여있는 → hands tied
한국어에서도 비슷하게 사용되는 표현이죠 — '손발이 묶였다'.
선택권이나 자유가 없어 어쩔 수 없다는 뜻으로 사용돼요.
'두 손'이 다 묶였다는 복수형 'hands'로 사용된다는 점, 참고해주세요!
- My hands are tied until the manager approves the budget. 매니저가 예산을 승인할 때까지는 제가 할 수 있는 게 없습니다.
- I wanted to schedule the meeting earlier, but my hands were tied. 회의를 더 일찍 잡고 싶었지만, 제 권한 밖이었습니다/손쓸 도리가 없었습니다.
6. 전 직원 미팅 → all hands
이 표현도 너무 귀엽지 않나요? '모든 손' 다 모여모여~! 전 직원이 모두 참여하는 미팅을 말해요.
미국 회사들에서 자주 볼 수 있는 이런 'all hands' 전 직원 미팅은, 보통 CEO를 포함한 경영진들이 전 직원들에게 직접 회사의 방향과 전략을 발표하고 직원들의 질문에 대답하는 방식으로 진행돼요.
- During the all-hands, leadership will present the company’s 2026 roadmap. 이번 전 직원 회의에서는 경영진이 회사의 2026년 로드맵을 발표할 것입니다.
- We’ll have a Q&A session at the end of the all-hands, so please prepare any questions you may have. 전 직원 회의 마지막에 질의응답(Q&A) 시간이 있으니, 질문 내용을 미리 준비해 주세요.